Sommerglance #3

Ein Blumenstrauß an Empfehlungen für Spätsommertage… #namethetranslator Unter dem Hashtag „namethetranslator“ machen Übersetzer*innen auf ihre Forderung nach mehr Sichtbarkeit und Anerkennung als Urheber der übersetzten Texte aufmerksam – sowohl auf dem Cover des von ihnen übersetzten Buches als auch in Rezensionen, Blogbeiträgen und im gesamten Paratext. Im Podcast Hanser Rauschen ist Lisa Mensing zu Gast, […]

Sommerglance #2

Ein Blumenstrauß an Empfehlungen für Spätsommertage… „Tongueless Mother Tongue“ von Kim Hyesoon zum NachhörenAm 11. Juni 2023 hielt die südkoreanischen Lyrikerin Kim Hyesoon die Berliner Rede zur Poesie. Kim Hyesoon studierte koreanische Literatur und erlangte in den späten 90er Jahren große Bekanntheit. Die zentralen Themen ihrer poetischen Arbeit sind sowohl die Emanzipation als auch das Streben nach Freiheit […]

in Gedenken an Michela Murgia

Die Italienische Schriftstellerin und linke Aktivistin Michela Murgia ist gestorben. Neben ihrem literarischen Schreiben tat sich Michela Murgia als engagierte und kritische Stimme in der italienischen Gesellschaftspolitik hervor. zum Nachhören: -> Ricordo di Michela Murgia -> Zum Tod der Schriftstellerin Michela Murgia – Maike Albath im Gespräch

Sommerglance #1

Das Übersetzen von Texten zählt zu den ältesten überlieferten Kulturtechniken.Übersetzungen von Literatur erweitern nicht nur unseren Horizont und unser Verständnis für fremde Kulturen, sie bereichern auch unsere Sprache und das literarische Leben. Weltliteratur wird, wie José Saramago feststellte, von Übersetzern gemacht.Woran liegt es aber, dass die Aufmerksamkeit für dieses Tun und für dessen Akteur*innen immer […]

NEWSLETTER